Sorry, babushka!

  • 2 Ноя, 2009 at 4:30 PM

Общеизвестно, конечно, но небезынтересно )
Колонка из Moscow News:
Sorry, babushka!
26/10/2009

Sara Buzadzhi

The Russian philosopher Gustav Shpet once complained that the other philosophers his nation had produced practiced нравоучение (moralising) instead of pure philosophy, and that they loved to «руководить, наставлять, исправлять, направлять» (to control, to admonish, to correct, to direct).

I can't say much about the state of Russian philosophy, but I can say that telling people what to do - or, more importantly, telling people what they're doing wrong - does seem to be a popular national pastime.

 

Read more... )</div>

Tags:

Английские таблички

  • 30 Сент, 2009 at 10:18 AM

Студенты очень любят таблички, чтобы все было четко, кратко и по полочкам. И я тут нашла отличное издание, в котором табличек великое множество. А еще есть мое нежно любимое - Student bloopers - исправление ошибок в предложениях, так мучительно это самой придумывать всегда!
Книжка  Basic English Grammar  и  English Grammar by Betty Azar

Tags:


Пунктуации в английском у нас практически не учат, по крайней мере, в курсах традиционного Starter -> Advanced. Разве что рассказывают про обязательную запятую в конструкции типа:

Before eating my grandfather would take a glass of water.

Английский даже называют языком с недостаточной пунктуацией (underpunctuated), в отличие от русского - с избыточной. И еще часто объясняют, что пунктуация в английском - практически стопроцентно авторская.

Это я все к тому, что те, кто хочет действительно хорошо для себя всю систему английских знаков препинания уяснить, причем в увлекательной форме, советую почитать книжечку: Eats, shoots, and leaves By Lynne Truss. Узнаете, например, что такое оксфордская запятая )

В интернете пдф-ка тоже где-то есть.



Tags:


Отличный сайт Vocabulary.com - содержит множество слов к самым разным и неожиданным темам. Чтобы сделать кроссворд для закрепления новых слов, советую отличный сайт, который делает кроссворды онлайн. Интересно, что некоторые мои знакомые американцы сами составляют кроссворды, это как-то, по-моему, неразумно много времени отнимает.

И с праздником Святой Троицы - днем рождения Церкви!

ЕГЭ английский. Часть 2.

  • 6 Июн, 2009 at 12:03 AM

В преддверии грядущего на школьников ЕГЭ по английскому не могу не отметить еще одной важной вещи. Экзамен составлен хорошо - он адекватно оценивает все языковые навыки. Но он может существовать только в одном своем виде - выпущенный сейчас как школьная программа, по которой должны готовить все школы с 5 класса.

Уровень знаний, который соответствует ЕГЭ по международной системе где-то между Upper-Intermediate и Advanced, между FCE и CAE. Я, конечно, надеюсь, что сам экзамен несколько проще подготовительных тестов, но, увы, основная масса преподавателей, причем самых что ни на есть московских, с высшим образованием, напишет с определенной долей ошибок. После 5 лет почти ежедневных собеседований я почти в этом уверена. Поэтому подготовить нормально к ЕГЭ пока в нашей школе нельзя.

На уровне Listening задания терпимы, кроме тех, где надо выбрать между правильно-неправильно-не сказано. Проблема в том, что часто определенное суждение в целом неверно, а о каком-то очень кратком аспекте не сказано: выбрать между двумя вариантами непросто.

Основной текст в разделе чтение не адаптирован и посложнее, чем многие современные неадаптированные английские произведения, более того, вопросы составлены так, что понять замысел экзаменатора непросто. В кембриджских экзаменах тоже такая проблема нередко бывает, но все же в основном вопросы достаточно адекватные.

Сложнейшее задание по морфологии, когда надо образовать от корня нужную часть речи. Например, надо знать, что слово effect надо преобразовать в глагол to affect. Часть на фразовые глаголы и идиомы предлагает такие сложные коллокации, которые не входят, по-моему, ни в одну стандартную программу: jump at the chance, jet over итд.

А учебники для подготовки к ЕГЭ отличные, были бы еще преподаватели, которые по ним могут научить...

Hear/ listen

  • 21 Апр, 2009 at 12:09 AM

Попробуем продолжить английский. Перед вами три картинки, какие глаголы вы употребите, чтобы описать эти действия?
What's the difference between them?
Can you describe the situations? What made these people do that?
When was the last time these things happend in your life? How did that happen?
1.     2. 3.

Answers... )
 
</div></div>

Tags:

слова, слова...

  • 10 Апр, 2009 at 2:10 AM

А неологизмы-то все более и более удивительные появляются. Из новых слов последних лет мне очень понравились такие:
iPad - маленькая однокомнатная квартира - по аналогии с i-Pod, когда в маленький телефон можно записать кучу всякой музыки.

walking bus - ходячий автобус - организованная группа детей, идущая куда-либо под присмотром нескольких взрослых.

fridge Googling. холодильникогугление :)- поиск в Интернете рецепта блюда, которое можно приготовить из того, что у вас есть в холодильнике.

pay-as-you-throw - намусорил - плати, - переосмысление фразы pay as you earn - описывающей удержание налога из зарплаты. Здесь - чем больше мусора надо вывозить из дома, тем больше надо платить.

Чудесную группу Franglais, Konglish, Spanglish итд пополнило слово Denglish - английский, на котором говорят в Германии.

read dating - знакомство на заседаниях книжного клуба, и их посещение с целью найти свою любовь.

tanorexic - тот, кто пытается как можно сильнее загореть (tan) и тем самым подвергает себя риску получить кожное заболевание.

И самое печальное слово последних дней - debaptism - "раскрещивание" - получение сертификата об аннулировании Таинства Крещения... Послушав лекцию одной французской мадам о том, кто такие французы, поняла, что не католики и протестанты нам страшны, всем нам одинаково угрожает нарастающая и циничная секуляризация общества...

См. первую часть про новые слова
И напоследок ссылка на красивейшие песнопения Агни Парфене

Tags:


В продолжение темы этой и этой приведу выдержку из книжки "Grammar in Plain English" Barron's Educational Series (Barron выпускает большое количество литературы для подготовки к американским экзаменам), предназначенной для тех, кто собирается сдавать TOEFL и TOEIC.
К вопросу о том, где в американских учебниках в качестве правильной приводится конструкция с Past Simple, в то время как единственно правильной с точки зрения британского была бы конструкция с перфектом:

Надо выбрать правильный вариант из 4 ответов:

4: I didn't never do anything that creative before.
What correction should be made to this sentence?

(1) change didn't to did not
(2) replace didn't never do with never did
(3) replace anything with nothing
(4) insert was before creative
(5) no correction is necessary

Ключ к заданиям поясняет: Don't use didn't and never together. The sentence should read: I never did anything that creative before.

Замечены в книге и такие конструкции: Did you pay Mattie? Did you ever have a neighbor who loved (loud, loudly) music?

Tags:

Английский мутирующий

  • 10 Фев, 2009 at 6:09 PM

Английский мутирующий - так дорогая Маша [info]jestianka назвала осенью этого года мой фрагментарный обзор некоторых интересных вещей, услышанных на конференции ЛАТЕУМ.
Изменения в языке - это одновременно фантастически интересно, но и очень непросто, как для студента, так и для преподавателя. Преподаешь одно, а говорят совсем не так. Попробую начать список наиболее явных изменений в английском и расхождения грамматики и речи. Пока большинство этих употребелений не является нормой, но, видимо, не так долго до этого момента ждать.

Present Perfect -> Past Simple
Самое неприятное для русского студента время активными темпами исчезает из американского английского, даже в учебниках AmEnglish везде пишется "Did you ever see this film?" вместо Have you seen. Коллеги-британцы рассказывают: когда в Европу приезжают преподаватели-американцы, они долго не могут разобраться с этим временем, приходится их учить.

If I were a magician...
В разговорной речи существует как If I was

They have been married for 10 years
Это правильная конструкция, по-другому, согласно существующим правилам сказать нельзя. Тем не менее, в Европе почти все говорят и "They are married for 10 years already", и многие лингвисты полагают, что вскоре употребление Simple войдет в норму.

If you see him, can you ask him to phone me?
Классический для романских и германских языков запрет будущего времени после "если" - все чаще в устной речи можно услышать будущее после if.

Indirect questions - все чаще в разговорной речи можно услышать direct question там, где должен быть indirect.

Irregular -> Regular
Некоторые неправильные глаголы все чаще начинают изменяться по форме правильных - burn, spoil

Продолжим список?
P.S. Больше всего мне нравится, как об изменениях в английском пишет Crystal, например English as a Global Language -чудеснейшая книжка.  Только вот дорогая :)

Tags:


Как известно, даже при самом отличном произношении и правильной грамматике иностранца больше всего выдают идиомы и фразовые глаголы, вернее, их отсутствие.

Причем неносители могут вполне фразовые глаголы и идиомы иметь в пассиве, узнавать, но не использовать в активе.
Могут быть сложности с британскими и американскими идиомами, многие британские идиомы американцы не понимают, а в Европе и России традиционно все же преподается британский английский. Вот  "it's raining cats and dogs" может вполне вызвать нескончаемый поток веселья у американцев. На тему узнаваемости британских идиом американцами есть ряд интересных исследований.

И наконец, без фразовых глаголов речь может звучать намного более официально, чем того требует ситуация.
Одна из моих любимых фраз сериала "Desperate Housewives' - "If you're trying to come between me and my husband, I will take you down! - "Bring it on!" едва ли может быть произнесена человеком, не прожившим долгое время в англоязычной среде.

Собственно, одна из самых хороших книжек про американские идиомы - 101 American English idioms, мы по ней в свое время учились, и, думаю, что ей мало аналого. хоть она и достаточно небольшая. Особенно правильные в ней картинки: я всегда делаю flashcards для всех идиом и фразовых глаголов, визуализация способствует намного более быстрому запоминанию. А тут уже все готово.

Так что не сочтите рекламой, сочтите советом :)

А мы между тем приехали из Владимира, где догуляли конец моих университетских каникул, вернее, отпуска, скоро будет много фотографий.


Tags:


Начала я знакомиться с ЕГЭ (или как он там теперь называется) английским. С одной стороны, общее впечатление вполне благоприятное – есть попытка соотнести экзамен с британскими экзаменами. Вместе с тем, не очень ясно, на какой уровень рассчитано: какие-то элементы заданий предполагают совсем базовый уровень, какие-то – proficiency. То есть экзаменаторы, видимо, не вполне сами понимают, какой уровень должен быть у выпускника. Intermediate? Advanced? Upper-int?

Немножко напрягла аудио часть – часть говорящих, видимо, русские, активно копирующие британский акцент. Достаточно успешно, кстати, только вот понять их сложнее, чем британцев.

Много спорных заданий, где можно дать несколько правильных вариантов. Например, it becomes a problem today, since the rivers become … (dirty). Как сюда вставить прилагательное? Dirty? Но и сравнительная степень сюда точно так же подходит.

Порадовала фраза в официальном издании книги с тестами: к тренировочным заданиям по аудированию аудиозапись не прилагается. В процессе тренировки аудиотексты могут быть озвучены учителем, одноклассником или родственником, владеющим английским языком.

Теперь про книжки отвечаю на вопрос. Есть официальное издание ФИПИ «ЕГЭ. Английский язык». Содержит несколько тренировочных упражнений и 2 теста.

Из подготовительных книжек постарался Macmillan: все книги по ЕГЭ у них очень приличные. В первую очередь:
Macmillan Exam Skills for Russia: Reading and Writing
Macmillan Exam Skills for Russia: Speaking and Listening
Macmillan Exam Skills for Russia: Practice Tests for the Russian State Exam.

Все книжки Макмиллана можно найти в сети, купить их можно в Еврокниге – наверняка, видимо, и в других магазинах тоже.

При приличном intermediate надо заняться тем, чтобы проделать все доступные тесты. Помимо этого –
- максимально тренировать аудирование – можно по любым британских учебникам для intermediate и выше
- подучить лексику стандартных экзаменационных тем (Одежда, отдых, спорт, окружающая среда) – по книгам типа English Vocabulary Organiser, прописать и подучить темы.
- Подробно разобраться с разными видами писем, заявлений и эссе.

Резюмируя, могу сказать, что в целом ЕГЭ английский не так и плох – много можно исправлять, над многим еще работать, сводить уровни, добиваться ясности тестовых вариантов, но в целом экзамен подобного типа должен вполне объективно оценить знания школьника.

btw cfm pls

  • 24 Дек, 2008 at 3:09 PM

Колонка из HBR, рекомедованная [info]azjr , напомнила мне про сокращения в деловом английском, о которых я все собиралась написать.

Итак, перед вами обычные, очень ходовые сокращения, используемые в повседневном деловом общении. Сколько из них вы сможете прочитать без помощи словаря и интернета?

asap

attn

cfm

eta

pls

qty

rgds

E.G.M.

G.D.P.

AGM

AOB

RSVP

VAT

w

p.a.

PA

Plc

j.i.t.

Div

B./L.

c.c.

CEO

CFO

C.O.D.

K

L/C

dept

Ну и прекрасное из смс и онлайн языка

с

r

y

8

4

gr8

2mro

Thr4

Sk8

ur

attm

cuz

btw

4eva

def

Прочитаете? :

Pls cfm eta for the order no 67432

"My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it's a gr8 plc."

Расшифровка под катом

 

расшифровка )Подробнеее об этом:

2b or not 2b?

Is txt mightier than the word?

Tags:

Who are you?

  • 19 Ноя, 2008 at 11:29 AM

Одна из лучших иллюстраций к теме про Wh-questions (специальные вопросы) и придыхание (aspiration). Правда, после просмотра со студентами надо удостовериться, что с exacatacally exactly у них все в порядке )

Tags:


Английские времена и формы на уровне курсов и чисто практических знаний у нас часто преподают на редкость бестолково. Например, годами вбивают в головы студентов, что перфект - это результат действия. Сколько себя помню, все недоумевала, если я говорю, что вчера прочитала книгу - чем же это не результат действия?

Поэтому с теми, кто преподает или сам страдает с временами, делюсь табличкой. Таких табличек сотни и тысячи, это набросок для студентов, но в ней акцентированы основные моменты, которые надо запомнить:
Read more... )

Буду рада и вопросам тех, кто англ. учит, и критике коллег, а то ведь путешествуешь на одной схеме и думаешь, что она самая оптимальная :)



Tags:

English

  • 2 Окт, 2008 at 6:29 PM

Я счастлива так, как только быть может счастлив человек, которому удалось послушать, а потом и подробно побеседовать с живыми легендами :) Это я о Sue Kay - соавторе одного из лучших учебников англ. языка Inside Out и Penny Ur, авторе множества великолепных методических изданий и учебников по методике преподавания английского. Приехали они на факультет - на проходящую у нас конференцию ЛАТЕУМ.

Одна из самых поразивших меня вещей такая: помните, я всячески критиковала курсы, где группы студентов большие - человек 15, - и говорила, что в уважающей себя школе группа больше 7-8 человек не будет :) Оказалось, что ситуация в России уникальна. Для Европы группа 20-25 человек нормальное явление, а для, скажем, Индии, нормальна группа в 50 человек. А бывают и по 100 человек группы. (Я сама училась во Франции в группе из примерно 15 человек, но никогда бы не подумала, что это нормальное повсеместное явление).

Самое удивительное - в таких группах качество получаемых знаний может быть очень и очень высоким, а занятия очень эффективными....

Tags:

Memory games-2

  • 10 Сент, 2008 at 1:02 AM

Некоторое время назад я рассказывала про memory games для запоминания новых слов.
А сегодня нашла отличный сайт с огромным количеством таких игр. Можно самому поиграть, а главное - сразу понятно, как эта система работает.
Могу только еще раз повторить, что эти игры ОЧЕНЬ эффективны для запоминания новых слов и хорошо работают и на индивидуальных занятиях, и в больших группах.

Tags:

Words of the year

  • 19 Июн, 2008 at 1:41 PM

Словотворчество в английском языке - удивительно увлекательный процесс, безумно интересно за ним наблюдать. Ежедневно разработчики словарей выуживают из СМИ новые словечки и вносят их в словарь. И получается не так, как было с последним словарем Лопатина, когда в словаре оказались "фиг", "нафиг" и "нифига", а также многие другие, а настолько увлекательное чтение, что оторваться от рассылок обновлений просто невозможно.

Расскажу о некоторых новых словах, которые мне особенно понравились, хорошо бы и в русском такие придумать.

Abibliophobia - боязнь того, что будет нечего читать (например, на отдыхе, книги все прочитаешь и что тогда делать?)

Blamestorming - brainstorming - мозговой штурм нужен для поиска оптимально-гениально решения, а blamestorming - поиск виноватого в проблеме.

Cyberslaking -   сидение в интернете в рабочее время: со стороны кажется, что человек что-то напряженно печатает, а на самом деле, он в жж общается или в инет магазине заказ делает. От себя добавлю, что особенно забавно это наблюдать у ресепшионистов: когда сотрудница делает вид, что посетители ее безумно отвлекают от работы, печатает нечто с астрономической скоростью, а на самом деле общается в жж или аське )

Dooce уволить человека за то, что он в своем блоге ругается на свою работу

Earworm – ушной червь :) – когда привязывается какая-то мелодия и целый день в голове крутится

Flexitarian    - по аналогии с vegetarian – человек, который придерживается какой-то диеты, но иногда может позволить себе исключения, чтобы ради него, приглашая его в гости, не надо было отдельно готовить первое, второе и третье )

Freegan – тот, кто употребляет еду по истечении срока годности. Человек питается бесплатно, забирая из магазинов просроченные продукты.

Hand - me - up –   «донашивать» вещи за детьми. В детстве многим детям одежду hand down – передают – от старших к младшим, приходится донашивать платья старшей сестры. А потом мы вырастаем и пользуемся мобильниками, которые нам отдают дети, покупая себе более продвинутые модели.

Tags:


1. По версии Оксфордского словаря:
otorhinolaryngological (22 буквы),
immunoelectrophoretically (25 букв),
psychophysicotherapeutics (25 букв),
thyroparathyroidectomized (25 букв),
pneumoencephalographically (26 букв),
radioimmunoelectrophoresis (26 букв),
psychoneuroendocrinological (27 букв)
hepaticocholangiogastrostomy (28 букв),
spectrophotofluorometrically (28 букв),
pseudopseudohypoparathyroidism (30 букв).

2. Еще есть великое множество слов - авторских неологизмов, в которых длина доходит до 40-50 букв.

3. По версии большинства школьных олимпиад - слово smiles (от с до с - 1 миля)

4. По версии Мэри Поппинс: supercalifragilisticexpialidocious (/ˌsuːpɚˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs/). По версии знаменитой песенки из фильма - если вы хотите показаться умным, достаточно произнести это слово и все сразу отдадут должное вашему редкому уму :)

Tags:


Oxford Companion to the English Language объясняет это так: английский язык позаимствовал латинский алфавит, в котором не было буквы, обозначающей фонему /w/, хотя фонетически /v/ был достаточно близок. В 7 веке писцы обозначали w как uu, а затем использовалась руна wynn (винн, вуньо, винья). Европейские писцы продолжали писать uu и эта традиция вернулась в Англию в 1066 г. - с Нормандским завоеванием.  В печати vv иногда использовалось при отсутствии w в наборе. Название double-u отражает прошлую близость u и v, которую можно проследить на ряде словосочетаний: flour/flower, guard/ward, suede/Swede.

Языковой барьер

  • 7 Фев, 2008 at 11:26 AM

Студент с языковым барьером. С этой ситуацией все справляются по-разному. Была у меня студентка, которая на собеседовании густо краснела - до слез - и ни слова произнести не могла, а письменный уровень был аж Intermediate! Через месяца три-четыре ее было уже не перебить, а сейчас она успешно в английской компании работает. Т.е. чаще всего это лечится быстро. Базовые технологии, в рамках 2-3 занятий в неделю, наверное, следующие.

- Любое коммуникаитвное занятие начинается с 10-минутной разминки (warm-up). Здесь хорошо подойдут и быстрые drills словаря прошлого занятия (именно быстрые, чтобы реакцию разбудить), с картинками и мячиком.

- В начале занятия можно обсуждать какую-то из последних тем, задавая дискуссионнные вопросы.
Если вопрос задан неправильно, то и ответить студенту на него сложно. (Вы любите читать - даааа. А любимая книга какая? - Не поооомню...). А вот есть такие вопросы, которые как-то могут расшевелить сознание. "Какое ваше первое впечатление от пожилого седого мужчины с сережкой в носу? А если у девушки сережка на губе? А если женщина очень сильно накрашена? А нужно одаренных детей обучать отдельно? А в каких случаях вы на встречку выезжаете? А когда последний раз вы попадали в ДТП? А видели ДТП в последний раз когда? Или что-то такое актуальное. По идее, полноценно работает с Pre-Intermediate.

-Anecdote activity.  У вас есть список вопросов по теме - план ответа студента. Либо просите студентов прослушать с закрытыми глазами для большей концентрации, либо по-обычному. Читаете медленно. Потом каждый рассказывает свой ответ, ориентируясь на заданные вопросы. Например: "Расскажите о своем лучшем отпуске. Когда он был? Сколько вам было лет? С кем вы ездили? Куда вы поехали? Чем вы там научились? Какое было самое интересное событие за отпуск? Чем это все закончилось? Если вы повторите поездку, то с кем поедете? Дорого ли стоил отпуск?". Это хорошо для студентов, которые не знают, с чего начать.

-Ничто не сравнится с дискуссией и ролевой игрой. Выбираем проблему (скажем, как потратить деньги, выделенные спонсором на вашу компанию) и распределяем роли, заранее каждому прописывая, сколько кто куда хочет потратить. И устраиваем дискуссию. Еще лучше - переговоры. Делим группу на  2 блока: у одной группы свой проект контракта - с одними ценами, сроками итд, у другой, соответственно, свой проект. Надо прийти к согласию и договор подписать. Минус этих игр - могу растягиваться надолго. Если идет туго - преподу включаться самому и активизировать аудиторию.

-Для начальных уровней хорошо подходит интервью - сажаете одного студента перед группой, представляете его как Аллу Пугачеву, скажем, и пускай народ задает разнообразные вопросы :)

- Озвучить фильм - про это я уже писала.

- Публичная речь очень важна, ведь во многом языковой барьер и связан с боязнью говорить с другими. Поэтому презентации, комментирование таблиц и рассказ о компании перед всей группой, экспромтом - очень важная вещь.

О других способах напишу в другой раз

Tags:


Забросила я рассказы об английском. Расскажу о vocabulary drills. В один постинг уместить это немыслимо, но начнем с нескольких.

1. Первый способ самый банальный, старый, проверенный и уместный при самостоятельной работе: листочек пополам, справа слово но иностранном языке, слева - перевод. Проверять себя по этому листочку нужно по паре минут утром, днем и вечером, за пару дней все прекрасно запомнится. Хорошо задействуется принцип о котором я уже писала: эффективнее заниматься по 15 минут в день, чем по паре часов пару раз в неделю.

Несколько идей для преподавателей:
1. Популярная коммуникативная игра, правда я ее очень не люблю и считаю не особо эффективной. Новые слова пишутся на доске по часовой стрелке. Преподаватель показывает на каждое слово поочередно, все хором его читают и так проходят круг. Потом одно слово с доски стирается. Круг проходится сново, когда препод показывает на то место, где слово было написано, все его называют, т.к. уже запомнили. Постепенно стираются все слова, забавно бывает: показываешь на совершенно пустую доску, а студенты слова называют. Плох метод тем, что не происходит соотнесения со значением, звучание и написание запомнили, а что значит?

2. Действенный способ: на каждое слово, на каждый концепт - картинка. Не больше 20. И быстро быстро показывать на каждую, постоянно возвращаясь к тем словам, которые студент помнит не очень хорошо. Так за 1,5 минуты можно пройти по нескольку раз все последние слова, хорошо их закрепить, а самое главное - связать изображение со словом.

3. Вариация 2 способа: drill подходящий для начала занятия - берется теннисный мячик (о, с каким удовольствием в это все играют серьезные взрослые менеджеры высшего звена:): поочередно бросаете каждому студенту, даете слово на русском, он должен тут же перевести и бросить обратно. Ключевой момент - скорость - надо бросать очень быстро, без пауз, особенно преподавателю. Плюс в том, что есть возможность хорошо потренировать те слова, которые студенты плохо помнят. Минус - слово произносится по-русски. Можно описывать слово, но так произойдет потеря скорости.

4. Соотнесение с реальностью - самая эффективная технология. Причем не только диалоги и сценки, а именно игры на запоминание. Например, учите с начальным уровнем указания пути: лево, право, вперед, поворот итд. Завязываем одному студенту глаза, устраиваем препятствия из столов стульев и пускаем его в путь, остальные говорят, куда идти и где куда поворачивать. Такие знания не выбить :)

Это базовые вещи, в следующий раз напишу про менее рапространенные приемы.

И напоследок:) некоторые мои диалоги со студентами напоминают мне вот такое вот общение. Не помню, когда последний раз такое было, но что-то в таком духе периодически происходит :) В таких случаях даже коммуникативное обучение предлагает перейти на родной для студента язык:)

Tags:

Вот и учи после этого ))

  • 9 Ноя, 2007 at 3:47 PM

К тому, что песни в процессе обучения дело неоднозначное я привыкла давно: как споют в песне что-нибудь гипернеправильное - доказывай потом студентам, что так нельзя говорить, что это ошибка.

Но слушаю я сейчас одну аудиокнижку (Kinsella, Shopaholic) и надо же и там громко сказать там: "I must to say hello!" :)

Tags:

Memory game

  • 28 Сент, 2007 at 12:54 AM

Делюсь техникой одной из самых лучших игр на тренировку памяти.

Пригодится для запоминания всяких грамматических форм в иностранных языках (типа неправильных глаголов или французского условного наклонения que j'aille).  Можно играть с детьми, слова учить.

Суть ее в том, что за игру нужное слово-форма повторяются десятки раз, но этого не замечашь:)

Итак. Вырезаете из плотной бумаги (или обычной, чтоб не просвечивала) карточки. Лучше всего, если их будет штук 20, но можно и по 36 делать.

На 2 карточках пишете 1 слово, на двух других - другое слово. Так что у нас выходит две карточки с make, две с catch, две с go. Т.е. парные карточки выходят. Затем карточки нужно перетасовать и разложить на столе текстом вниз. Задача - найти пару.

Первый участник берет одну карточку. На ней глагол make. Называет три формы: make-made-made. Берет вторую карточку, скажем, go. Go-went-gone. И кладет их на прежние места. При этом надо запомнить, где какая карточка лежит. Потом то же делают остальные участники. И вот один из них вытягивает карточку make и- ура!- он помнит, где лежала первая карточка с make!!! Берем две одинаковые карточки и откладываем их в сторону. Так, по мере уменьшения числа карточек, будет легче отыскивать парные карточки. И каждый раз слово повторяется со всеми формами.

Воть :)

Работает очень хорошо, я вот до сих пор помню все сослагательное наклонение во французском, студентусы тоже все помнят:). Но если карточек слишком много - надоедает :)

Tags:

Группа до 15 человек

  • 7 Сент, 2007 at 1:53 AM

Меня искренне поражает фраза на сайтах разных языковых школ: "В группе до 15 человек".

Так преподавать, конечно, можно. Бывают группы и больше, бывает, там люди выучиваются. Я училась в такой группе 1 раз - во Франции. Такое обучение может осуществляться двумя способами: либо преподаватель ведет курс в обычном темпе, и тогда студенты слушают, читают, записывают и запоминают. Многие учебники (Cutting Edge) так и построены, что большая часть заданий - групповые или парные. Преподаватель ходит между студентами и мониторит, слушает ошибки и поправляет. Но,в таком случае работает принцип: ты выносишь с занятия ровно столько, сколько ты сам с него взял. И если ты чего-то не догнал - догоняй сам.

Второй способ - прорабатывать со всеми, слушать по отдельности хотя бы половину группы, но тогда курс можно по времени увеличить вдвое.

А ведь хорошие преподы должны уметь вбить знания так, что не хочешь, а запомнишь, проследить прогресс каждого студента.

Я знаю одного преподавателя, который сможет проследить прогресс и 15 человек однеовременно - одна замечательная профессор английской кафедры. Но равных ей мастеров своего дела я не встретила ни разу.

Самый идеальный размер группы - 3-4 человека. При индивидуальных занятиях моментально наскучивает общение тет-а-тет, может потеряться непринужденность разговора. Больше 4 человек - меньше с каждым поработаешь. А 3-4 - это и живое между ними общение и достаточно, чтобы поработать качественно с каждым.

Но все же. 15 человек в группе и 300-400 евро за месяц полуинтенсива - это как-то жестоко...

Tags:

Posture

  • 22 Авг, 2007 at 1:40 AM

Когда делается обзор занятия преподавателя, большое внимание обычно уделается тому, как он себя ведет в аудитории, как располагается, так сказать:). Неважно, сидит он или стоит, важно, что он должен реально взаимодействовать со студентами, держать аудиторию, вести студентов, правильно подходить к доску, в общем, постоянно создавать некую атмосферу. Увы, некоторые отгородятся от студентов столом, сидят сбоку где-то, или стоят в одном положении все занятие.... Бывает, что почти все занятие преподаватель стоит спиной к сутденту и переписывает что-то на доску из учебника. Редко, но, увы, и такое бывает.

В целом, проблема осанки-кудадетьруки-загородитьсяучебником очень распространена, и мало где учат положению в аудитории.

Идеально, когда в группе стулья с маленькими столиками, которые можно поставить в кружок: тогда студенты автоматически переключаются на общение, а не на то, что надо скорее записать что-то с доски. Хотя не все любят по началу.

Был у меня один забавный случай: как-то я делала обзор занятия коллеги: пришла, села. Сижу и думаю: "Ужас, какая она высоченная, студентам же неудобно голову задирать! С таким ростом нельзя стоять на занятии!!! Надо сидеть!" Через некоторое время я собралась уходить, встала и с ужасом осознала, что мы с коллегой АБСОЛЮТНО ОДИНАКОВОГО РОСТА...

Нашла у мужа на диске несколько фотографий моих занятий, делались они, кажется, прошлой зимой.. Ужасно смешно на себя со стороны смотреть ....



еще 3 )

Tags:

Артикли

  • 20 Авг, 2007 at 2:19 AM

Гениальный анекдот, благодаря которому студенты за 3 секунды запоминают все про определенный и неопределенный артикли. Может быть рассказано про любой язык, но в данном случае - англ.

Новый русский проходит артикли. Преподаватель объясняет час. Объясняет два. Объясняет три. Результат - ноль. Объясняет еще. И вот, по прошествии 3 часов до него доходит!
- Я понял! - вскричал бизнесмен. - "A" значит "типа", а "the" - "чиста конкретна""!!!

Прошу прощения за фонетическое написание окончаний :)

Десерт: When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, 'Pepsi Brings You Back to Life' pretty literally. The slogan in Chinese really meant, 'Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave.' Кто знает, вдруг правда было :) Но grain of salt, конечно, необходим :)

* * *
О жизни. Перевожу справочник американский по разным болезням. И вот оно - есть универсальное лечение ВСЕХ болезней (это рекомендуется при всех, кроме инфекционных): сбросить лишний вес, бросить курить и вести активный образ жизни. При всех болезнях :) Намек.

Прочитала статью про Перельмана. Осмысляю и поражаюсь. Думаю, написать ли статью про преподавание ОПК или воздержаться. :)

Кстати о неординарных способностях. Подняли тут мою статью столетней давности: "Найти смысл жизни." Я ее немного поредактировала, даже и не помню сама что правила. В этот день мне написали два человека, отметившие редактуру статьи. Вот так. Я сама не помню, что редактировала, а люди два года спустя помнят....

Tags:

12 Авг, 2007

  • 4:27 PM

Не знаю, много ли коллег-преподавателей читают эти записи, но буду немного писать о разных таких вещах.

Хороший способ - просто ОТЛИЧНЫЙ - борьбы с языковым барьером. Чтобы с ним сражаться, нужно говорить, что-то обсуждать. Увы, нередко это большая проблема, т.к. студентам бывает просто нечего сказать. По-русски. Вообще нет мыслей.

"Какие проблемы у современных семей в России? " - "Не знаю, у всех разные",
" А у ваших лучших друзей" - "Да, вроде, все нормально, ну квартиры нет только",
"А как вы думаете можно эту проблему решить? " - "Не знааааю",
"А что может тут сделать государство, например" - "Ой, политика - это грязное дело".

Кстати, часто языковой барьер есть и в русском языке:) Была у меня студентка: на собеседовании  она назвала свое имя и дальше краснела и из глаз лились слезы.... А уровень письменного теста был сравнительно высокий: Intermediate. Через какое-то время ее было вообще не остановить. А такое страдание..

Так вот, есть одно хорошее упражнение, которые ненавидят студенты:) Его можно запускать с 3 уровня (Pre-Intermediate): включить им любой фильм: учебный или художественный на месте како-го диалога или действия. Убрать звук. И заставить их озвучивать героев. Пусть представят, что они дублируют фильм в прямом эфире, а у них пропал текст. Можно нести ЛЮБУЮ ЧУШЬ. Хоть про полеты на Луну. Но они должны говорить столько, сколько открывают рот герои. Можно и дома им практиковать. А потом включать со звуком - узнать, что было на самом деле :) Хорошо помогает, но студенты сильно не любят это дело:)

И напоследок смешное:  "In the window of a Swedish furrier: Fur coats made for ladies from their own skin."

Tags:

О силе мотивации

  • 6 Авг, 2007 at 11:27 AM

Одна молодая женщина закончила техникум. И как-то раз оказалась она в институте иностранных языков. Увидела она, как один профессор читает лекцию . И так она загорелась услышанным, что пришла проситься к профессору в аспирантки. А для аспирантуры надо было всего-то принести диплом об окончании филологического факультета. А дипломы тогда не продавались, годы-то были 30-е, так что всего лишь надо было сдать экзамены за 5 лет .

Тут девушка села, все выучила, и через два месяца диплом получила. Написала кандидатскую, докторскую и стала одним из самых именитых филологов-англистов. Легендой настоящей, так что до сих пор, через 15 лет после ее смерти ее имя с восторгом произносят, хотя, конечно, и без критики не обошлось, как у всех великих людей. А за профессора того, она, кстати, замуж потом вышла.

 

А звали ту женщину Ольга Сергеевна Ахманова, а профессора того Александр Иванович Смирницкий.


Tags:

Трудности перевода

  • 30 Июл, 2007 at 11:04 PM

Сложность жж заключается в том, что если проговаривать все оттенки своей мысли, чтобы тебя поняли правильно, постинг будет выглядеть глупо, а если некоторые мысли редуцировать, то с тобой сразу начнут спорить.

Поэтому еще раз хочу написать, что, разумеется, бывает всякое и подход к студентам должен быть индивидуальный, а я пытаюсь зафиксировать более или менее типичные моменты.

Первая часть мыслей про обучение без перевода. Есть миф, который чаще можно встретить у коллег-преподавателей, если честно.

Вести без перевода можно, когда студент что-то понимает на языке.

Вести без перевода можно с самого первого занятия. Но при двух условиях:
Условие 1. Преподаватель умеет преподавать
Условие 2. Студент хочет думать.

На самых начальных занятиях преподаватель должен уметь включить все свое актерское мастерство, мимику, жесты, приготовить нужное количество иллюстративного материала. Тогда его действительно поймут.

Бывает, что коллеги говорят, что студенты не понимают объяснений. Приходишь посмотреть на занятие, а преподаватель или сидит за столом нога на ногу без единой эмоции или общается со студентами конструкциями типа: «A compound predicate is not infrequently and therefore rather logically formed by…»

Перевод на родной язык выстраивает языковой барьер и расслабляет студентов. Перевели вы раз, другой, пятнадцатый, а там уже вас спрашивают на каждое слово: «А как это по-русски?».

Однако есть и свои сложности здесь: преподаватель должен удостовериться, что студенты поняли его все же правильно. Помню, когда я вот так училась во Франции, нам объясняли слово «glisser». Я записала к себе в тетрадку перевод как «шина», соседка по парте как «мыло», в то время как это был глагол «скользить». Во избежание таких проблем, какие-то отдельные слова переводить можно, или использовать русские слова при лексических тренировках (drills).

А вот на высоких уровнях как раз перевод нужен часто, например, при изучении языка делового общения, юридической терминологии очень важно знать эквиваленты.

Tags:


Поскольку летом мне обычно пишется легче, чем в другие времена года, попробую время от времени выкладывать свои сумбурные преподавательские мысли. В основном про преподавание английского, но и про другие виды преподавания тоже.
В основном речь будет идти о курсах, не о преподавании в ВУЗе.

Есть такая категория людей, которых вообще невозможно обучить иностранному языку.
Обычно, когда я провожу всякие семинары для преподавателей, я настаиваю на том, что если студенты чего-то не понимают, то это проблема преподавателя, а не студента, и подверждение этому я видела огромное количество раз на разных занятиях.

Но вот есть примерно 1% безнадежных студентов. При этом язык они нередко учили столько же, сколько и мы - 10 лет в школе, 5 лет в институте. И после этого они приходят учить язык "с нуля". Через 4 месяца занятий вся группа уже свободно объясняется в прошедшем времени, а этот несчастый товарищ смотрит на фразу "He is a teacher" и в ужасе спрашивает - а что такое is? Дайте скорее словарь!!

Часто такая неспособность к языку идет рука об руку с остальными умственными способностями. Например, когда студентка Гнесинки (!) затрудняется ответить на вопрос, в какой стране жил и творил Моцарт.

Для чего человек учит язык, он и сам не всегда знает. Очень часто это жены обеспеченных мужей, у которых иностранный язык находится где-то на одном уровне с кометологом и визажистом. Какой результат от парикмахера через месяц? Надо снова идти стричься. Иногда как раз мужья хотят, чтобы жена хорошо владела иностранным языком, и тогда ситуация достаточно печальна. 

А для преподавателя задача сложная - то ли честно человеку сказать, что простите, я здесь ничего не могу сделать (а если я ошибаюсь, а если я сейчас совершу ошибку, а вдруг это я не могу научить), то ли ждать, пока он сам разочаруется.

Кстати, мужчин необучаемых припомнить не могу. Они могут сильно отставать из-за пропусков, но если дело идет совсем со скрипом, то они очень быстро сами заканчивают это обоюдное мучение.

Путь преодоления, наверное, есть. Очень сильная мотивация может и необучаемому студенту помочь. Кстати, как раз у мужчина такая мотивация и работает, когда английский язык - это лишний ноль в зарплате. Но мотивация должна быть сокрушающей просто силы.

Но о силе мотивации будет другая история

Tags:

Latest Month

Ноябрь 2009
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek